为总结研究成果,加强学术交流,进一步凝练方向,营造浓厚的学术氛围和良好的育人环境,2018年1月2日下午2点30分,外国语学院召开2017年学术研讨会。学院领导、各教研室教师及我院研究生出席了本次研讨会。研讨会分三个方向同时举行,即“翻译学、外国语言学及应用语言学、比较文学与跨文化研究”。研讨会主要以宣读论文的方式进行。
翻译学方向的研讨会在致远楼04219室举行,副院长唐渠老师主持了本次会议。教师和研究生在会上宣读了自己的论文,大家都深受启发。王小永老师的《旅游景点宣传资料翻译探析》着重从弥补文化差距和灵活运用译文两方面进行分析和阐述。朱敏老师的《中西文化差异视角下茶艺英语翻译优化策略探索》,提出对我国茶艺文化的英语翻译,要采用优化的翻译策略,从跨文化翻译的角度,实现中国传统茶艺文化的对外传播和交流。陈雯老师的《国内外口译研究与实践进展探析》通过文献检索和梳理,在界定口译定义的基础上,对国内外口译实践和研究的发展历程进行了总结,分析各阶段主要特征和成果,阐述了口译研究五大范式的基本内容。莫毅德老师的《浅谈中英基本颜色词习语的翻译》指出在厘清颜色词习语在源语中的文化内涵和在目的语文化中的内涵的同时,选择恰当的翻译方法,就能准确地传递信息,达到翻译的目的。谭英老师的《基于PBL模式的科技英语翻译项目化教学设计》指出Project-based learning(PBL)能让学习者通过完成翻译任务,学习搜索和利用资料,解决翻译问题,学习者将不仅具备良好的语言功底、相当的文化储备、而且具备对相关领域信息动态敏锐的洞察力,熟练运用各种翻译硬、软件和网络资源工具等。杨秀波老师的《朱生豪译莎浅论》赞扬莎士比亚戏剧译者朱生豪妙笔生情、文辞璀璨,其诗魂风骨,足可雄视天下。莫运夏老师的《西方文学翻译:直译?意译?》,讨论了直译与意译之辩,强调通过优美的语言把读者带入所创造的美妙的文学世界。覃霄老师的《民俗旅游资料日译方法探讨—以广西壮族民俗旅游资料为例》,强调少数民族文本翻译,应该注意中日语言差异和受众的接受度,达到文本翻译的目的。唐渠老师的《特朗普竞选海报的多模态语篇分析》,以特朗普竞选海报为例,从多模态角度进行分析,探讨其竞选成功的原因,文静同学的《郭沫若创作论与译者接受度》和叶春凤同学的《郭沫若创作论与上世纪20至30年代的英译中小说的结缘》,都很好地展示了研究者的风采。随后,傅广生教授作了点评,唐渠教授作了总结发言。
外国语言学及应用语言学方向的研讨会在致远楼04319室在外国语学院胡金副院长的主持下有序开展,多位外语教研室老师及研究生一年级学生在会上宣读了自己的论文,各位与会老师积极向宣读论文者提问并参与讨论。会上,蒋海燕老师就其论文“基于学习风格的大学英语多元识读教学”和所有与会老师进行了大学英语多元识读教学的探讨。紧接着亢江瑶老师就英语商务合同中模糊语言的语用分析和大家分享了在模糊语言的语用分析教学中需要注意的内容,大家就英语商务合同中需要注意的一些方面进行了热烈的讨论。然后是吴先泽老师和董丽仙老师从混合式教学的角度出发就英语及日语教学进行了探讨。随后陈敬波老师与大家一同探讨了“互联网+”时代合作教学需要注意的一些问题。曾文华老师则从大学生赴日短期实习所遇到的困境出发进行探究。研一学生吴晓静通过《广西壮族师公文化研究及其传承保护路径--以钦州傩舞为例》和大家一起探讨保护传统文化。最后胡金老师与大家分享了“新工科”建设背景下对广西理工类院校专业英语教学,并和与会人员充分讨论了“新工科”建设背景下的教学,并做本次会议的总结。
由陈湘柳副院长主持的“比较文学与文化研究”会议在致远楼04318教室举行,会议分为论文宣读与学术研讨两大部分。此次参与论文宣读的教师与学生共计六人,他们从不同的角度对文学和文化进行深入分析,论点鲜明,论据充分,为参会人员带来了一场精彩绝伦的视觉和听觉盛宴!会上,谭艳菊老师从迷失和自我放弃,精神和信仰的重生,对传统的反叛,生态女性主义四个方面对《塔拉路》中的中年妇女形象进行了深入的分析,进而揭示了中年女性意识的觉醒和价值的重现这个主题。之后,曾湘宁老师以《少年小树之歌》为例,从生态审美的视角解读了美国儿童文学的特点。“婚”与“不婚”一直是社会普遍关注的话题,徐爱琳老师从奥斯丁式悖论出发,对“婚”与“不婚”做出了自己的理解。古希腊文明作为西方文明的源头之一,对西方社会有着持续而深远的影响。其次,刘琼老师以阿波罗为例,对古希腊神话课堂进行了深入的探讨。随后,吴红老师借助信息论,对英文阅读理解谈了自己的感悟。最后,陈萱农同学从艾米与乔的对立关系,对传统与现在应该如何磨合谈了一下自己的看法,从而结束了这场精彩的论文宣读。在学术研讨部分,各位参会老师积极发言,对今年各自所做的项目进行了总结,并对2018年想要研究的新项目做了展望。陈湘柳副院长对各位老师的成就给予了肯定,并提出了自己的意见和建议。
此次学术研讨会展示了学院2017年所取得的部分学术成果,师生在会上进行了积极的交流,进一步活跃了学院的学术氛围,达到了预期的效果。
翻译学方向研讨会现场
外国语言学及应用语言学方向研讨会现场
比较文学与跨文化研究方向研讨会现场