首页  学院概况  人才培养  师资队伍  教学科研  学生工作  党建工作  招生宣传  工会之家  审核评估 
学院新闻
 
学院新闻
您的位置: 首页>学院新闻>正文

外交学院武波教授应邀来我院讲学

来源:    编辑:1    发布日期:2020年12月10日    浏览次数:


12月8日下午,我院邀请到了外交学院武波教授于雁山校区萃华楼报告厅做了题为“翻译中国——内容、原则及方法”的学术讲座,全体教师及部分研究生参加了讲座。

武教授在本次讲座中旁征博引,指出翻译中国的事、物、情宜遵循内外有别和话随境变两个原则。在翻译方法上,武波教授结合实例,给大家展示了如何做到既要同时翻译语意与文化,又要确保原汁原味、异化优先,在中国话语的构建中要遵循“以我为主”的原则。武波教授还指出,翻译时应避免陷入中式翻译的结构误区;另外,在翻译中国文化之前,要熟稔何为“文化”,区分中国文化走出去的“道”、“法”、“术”三个层面,结合语境洞悉原文所表达的深层含义,发挥文字的创造力,而不是一板一眼、照本宣科。

武波博士是外交学院英语系教授,首届国家教委“中英友好奖学金”获得者,察哈尔学会对外传播委员会研究员,教育部学位中心评审专家,教育部人文社会科学研究项目评审专家,北京教育考试院高考英语科目考试改革专家组专家,北京市哲学社会科学规划项目评审专家,商务部国际商务官员研修学院客座教授,著有《英语时文泛读》(北京大学出版社2009年出版,北京市精品教材),译有NGOs in China(香港辉宏书局2010年出版,汉译英)。武教授丰富的翻译经验和深厚的中国文化积淀使我院师生受益匪浅。大家表示在日后的学习中,不但会继续探讨翻译方法,还将深入学习中国传统文化中的道德传统、和合方法以及礼乐教化,真正把做人、做事、做学问统一起来。

上一条:我院师生参加广西翻译协会2020年年会暨外语专业研究生论坛、第五届MTI协作与教学论坛
下一条:我院召开党委检查学院廉政教育学习情况会议

关闭

 
访问量人数:

版权所有:桂林理工大学外国语学院| 页面执行时间:31.250毫秒 |推荐浏览模式:1024×768(IE6.0及以上)